
Présentation : Poètes et animaux
Dans une célèbre comédie d'Aristophane, Les Grenouilles (405 av. J.-C.), Dionysos, le dieu du théâtre, descend aux Enfers chercher un poète car il n'en trouve plus à Athènes. Son voyage est accompagné par les chants d'un chœur infernal inattendu, les Brekekekex koax koax des grenouilles qui donnent son titre à cette pièce, primée à sa première représentation.
Dans Les Métamorphoses d'Ovide, un duel oppose deux tisserandes autour de deux tapisseries à thème mythologique, Athéna, déesse du tissage et de la guerre, et une mortelle, la tisserande lydienne Arachné. Athéna oublie sa proverbiale sagesse. Dépitée et en colère d'avoir perdu, elle frappe Arachné à la tête. Pour la punir de l'avoir défiée, elle la transforme en araignée. Le concours entre la déesse et la mortelle, tisserande capable et supérieure, montre deux manières différentes de tisser des épisodes mythiques, deux manières de voir le monde, deux esthétiques, l'une classique (Athéna), l'autre baroque (Arachné). Avec son grand poème des Métamorphoses sur les mythes, Ovide penche tantôt du côté d'Athéna, tantôt du côté d'Arachné.
Pourquoi les poètes s'intéresseraient-ils à des animaux qui ne sont guère mélodieux (le rossignol), guère héroïques ou majestueux (l'aigle), mais plutôt disgracieux ou comiques (la grenouille), réputés nuisibles (le crapaud) ou venimeux (l'araignée) ?
Ce programme cherchera à explorer quelques facettes de la question en partant de ces deux grands textes anciens et en étudiant une brochure de poèmes modernes en plusieurs langues qui donnent voix aux animaux. On y verra plusieurs poètes modernes faire parler (et chanter) précisément ces animaux considérés comme antipoétiques.
Œuvres au programme
ARISTOPHANE, Les Grenouilles, édition et introduction de Philippe Brunet ; traduction et notes de Sylvie H. Brunet, Paris : Le Livre de poche, 2022. Edition obligatoire.
OVIDE, Les Métamorphoses, traduit du latin, présenté et annoté par Danièle Robert, Arles : Actes Sud, coll. « Babel », 2018 (livre 6, vers 1-145).
N.B. Il existe plusieurs éditions et traductions des Métamorphoses (Georges Lafaye, Marie Cosnay, etc.) L'édition conseillée comporte le texte latin qui nous sera utile. Je vous la recommande si vous n'en avez aucune. Si vous en avez une autre, vous utiliserez celle-là.
Les adaptations des Métamorphoses pour les enfants sont cependant à éviter absolument dans le cadre de ce programme.
Une brochure de textes modernes vous sera procurée et/ou plusieurs textes seront distribués sous forme de polycopiés ou mis sur e-campus à la rentrée.
Dans une célèbre comédie d'Aristophane, Les Grenouilles (405 av. J.-C.), Dionysos, le dieu du théâtre, descend aux Enfers chercher un poète car il n'en trouve plus à Athènes. Son voyage est accompagné par les chants d'un chœur infernal inattendu, les Brekekekex koax koax des grenouilles qui donnent son titre à cette pièce, primée à sa première représentation.
Dans Les Métamorphoses d'Ovide, un duel oppose deux tisserandes autour de deux tapisseries à thème mythologique, Athéna, déesse du tissage et de la guerre, et une mortelle, la tisserande lydienne Arachné. Athéna oublie sa proverbiale sagesse. Dépitée et en colère d'avoir perdu, elle frappe Arachné à la tête. Pour la punir de l'avoir défiée, elle la transforme en araignée. Le concours entre la déesse et la mortelle, tisserande capable et supérieure, montre deux manières différentes de tisser des épisodes mythiques, deux manières de voir le monde, deux esthétiques, l'une classique (Athéna), l'autre baroque (Arachné). Avec son grand poème des Métamorphoses sur les mythes, Ovide penche tantôt du côté d'Athéna, tantôt du côté d'Arachné.
Pourquoi les poètes s'intéresseraient-ils à des animaux qui ne sont guère mélodieux (le rossignol), guère héroïques ou majestueux (l'aigle), mais plutôt disgracieux ou comiques (la grenouille), réputés nuisibles (le crapaud) ou venimeux (l'araignée) ?
Ce programme cherchera à explorer quelques facettes de la question en partant de ces deux grands textes anciens et en étudiant une brochure de poèmes modernes en plusieurs langues qui donnent voix aux animaux. On y verra plusieurs poètes modernes faire parler (et chanter) précisément ces animaux considérés comme antipoétiques.
Œuvres au programme
ARISTOPHANE, Les Grenouilles, édition et introduction de Philippe Brunet ; traduction et notes de Sylvie H. Brunet, Paris : Le Livre de poche, 2022. Edition obligatoire.
OVIDE, Les Métamorphoses, traduit du latin, présenté et annoté par Danièle Robert, Arles : Actes Sud, coll. « Babel », 2018 (livre 6, vers 1-145).
N.B. Il existe plusieurs éditions et traductions des Métamorphoses (Georges Lafaye, Marie Cosnay, etc.) L'édition conseillée comporte le texte latin qui nous sera utile. Je vous la recommande si vous n'en avez aucune. Si vous en avez une autre, vous utiliserez celle-là.
Les adaptations des Métamorphoses pour les enfants sont cependant à éviter absolument dans le cadre de ce programme.
Une brochure de textes modernes vous sera procurée et/ou plusieurs textes seront distribués sous forme de polycopiés ou mis sur e-campus à la rentrée.
Modalités:
ECTS:
Type:
Complexité:
Condition d'accès:
Année: 25/26