Courses

New filter
New filter

39038 Courses

Fullname Shortname Summary
L3 Anglais TD Groupe 01 S5 UEVE2425_W5THANGD01 See course
L3 Anglais S5 UEVE2425_C5BCANG See course
L3 Analyse musicale XXe siècle TD Groupe 01 S6 UEVE2425_V6TT006D01 See course
L3 Analyse financière S5 UEVE2425_E5EG005C01 See course
L3 Analyse des pratiques de stage S6 UEVE2425_T6ES007 See course
L3 Analyse des musiques populaires TD Groupe 01 S6 UEVE2425_V6TT008D01 See course
L3 Algèbre et Géométrie S6 UEVE2425_M6MA004 See course
L3 Algèbre et Arithmétique 2 S5 UEVE2425_M5MA002 See course
L3 Algorithmiques des graphes TD Groupe 01 S6 UEVE2425_I6MA002D01 See course
L3 Algorithmique des graphes S6 UEVE2425_I6AS002C01 See course
L3 Actionneurs et pré-actionneurs S6 UEVE2425_G6IS004C01 See course
L3 Accompagnement au piano TD Groupe 01 S6 UEVE2425_V6TT011D01 See course
L3 Accompagnement au piano TD Groupe 01 S5 UEVE2425_V5TT010D01 See course
L3 APSA de spécialité 2 S6 UEVE2425_T6ES009 See course
L3 APSA de spécialité 1 S5 UEVE2425_T5ES009 See course
L3 APSA 18 S6 UEVE2425_T6AP009 See course
L3 APSA 17 S6 UEVE2425_T6AP008 See course
L3 APSA 16 S6 UEVE2425_T6EM007 See course
L3 APSA 16 S6 UEVE2425_T6AP007 See course
L3 APSA 14 S6 UEVE2425_T6ES004 See course
L3 APSA 13 S5 UEVE2425_T5EM009 See course
L3 APSA 13 S5 UEVE2425_T5ES007 See course
L2 Web dynamique S3 UEVE2425_I3IN004 See course
L2 Usages numériques 2 (PIX) TD Groupe 02 S3 UEVE2425_G3SP010D02 See course
L2 Usages numériques (PIX) S4 UEVE2425_T4ST010 See course
L2 Travail d'Initiative Personnel S3 UEVE2425_M3MA006 See course
L2 Transformation et séries de Fourier S3 UEVE2425_G3SP002 See course
L2 Traductologie S3 UEVE2425_L3AE007C01

Ce cours propose une réflexion à la complexité de la pratique en traduction et apporte le bagage nécessaire à une bonne pratique via un apprentissage :

  • des différentes théories de la traduction (linguistique, sociolinguistique, interprétative, polysystémique, sociocritique, du skopos, pragmatique, sourcier versus cibliste, etc.) ;
  • des opérations de traduction (de la traduction littérale à la traduction oblique : l’emprunt, le calque, l’équivalence, la transposition, la modulation, l’adaptation) ;
  • des différents domaines appliqués à la traduction (littéraire, poétique, juridique, médicale, économique, scientifique et technique, audiovisuelle, etc.) ;
  • de la notion de traduisible et d’intraduisible (les cas dits « limites », les expressions idiomatiques, l’implicite, l’humour, le jeu de mots, les culturèmes, etc.) ;
  • des normes et des transgressions ;
  • de la place du traducteur face aux tendances technologiques en traduction (traduction automatique, traduction assistée par ordinateur, traduction collaborative).

See course
L2 Thèmes et problématiques sociologiques TD Groupe 03 S3 UEVE2425_S3SO002D03 See course
L2 Thèmes et problématiques sociologiques TD Groupe 02 S3 UEVE2425_S3SO002D02 See course